< Proverbs 25 >
1 Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: —
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
2 The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings — [are] unsearchable.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
5 Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
6 Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 For better [that] he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
8 Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
9 Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.
14 Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 Honey thou hast found — eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.
Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
21 If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.
23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue — indignant faces.
Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour — honour.
Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.