< Proverbs 25 >

1 Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: —
Ce sont ici aussi des proverbes de Salomon, que les gens d’Ézéchias, roi de Juda, ont transcrits:
2 The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
La gloire de Dieu est de cacher une chose, et la gloire des rois est de sonder une chose.
3 The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings — [are] unsearchable.
Les cieux en hauteur, et la terre en profondeur, et le cœur des rois, on ne peut les sonder.
4 Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
Ôte de l’argent les scories, et il en sortira un vase pour l’orfèvre;
5 Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice.
6 Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
Ne fais pas le magnifique devant le roi, et ne te tiens pas à la place des grands;
7 For better [that] he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
car il vaut mieux qu’on te dise: Monte ici, que si l’on t’abaissait devant le prince que tes yeux voient.
8 Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
Ne sors pas à la hâte pour contester, de peur [que tu ne saches] que faire à la fin, lorsque ton prochain t’aura rendu confus.
9 Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
Plaide ta cause avec ton prochain, et ne révèle pas le secret d’autrui,
10 Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
de peur que celui qui l’écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.
11 Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
Des pommes d’or incrustées d’argent, c’est la parole dite à propos.
12 A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
Un anneau d’or et un joyau d’or fin, tel est, pour l’oreille qui écoute, celui qui reprend sagement.
13 As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
La fraîcheur de la neige au temps de la moisson, tel est le messager fidèle pour ceux qui l’envoient: il restaure l’âme de son maître.
14 Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.
Les nuages et le vent, et point de pluie, tel est celui qui se glorifie faussement d’un présent.
15 By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
Par la lenteur à la colère un prince est gagné, et la langue douce brise les os.
16 Honey thou hast found — eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.
As-tu trouvé du miel, manges-en ce qu’il t’en faut, de peur que tu n’en sois repu et que tu ne le vomisses.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.
Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu’il ne soit rassasié de toi et qu’il ne te haïsse.
18 A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.
L’homme qui rend un faux témoignage contre son prochain est un marteau, et une épée, et une flèche aiguë.
19 A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
La confiance en un perfide, au jour de la détresse, est une dent cassée et un pied chancelant.
20 Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
[Comme] celui qui ôte son vêtement en un jour de froid, [comme] du vinaigre sur le nitre, tel est celui qui chante des chansons à un cœur affligé.
21 If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
Si celui qui te hait a faim, donne-lui du pain à manger, et, s’il a soif, donne-lui de l’eau à boire;
22 For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
car tu entasseras des charbons ardents sur sa tête, et l’Éternel te le rendra.
23 A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue — indignant faces.
Le vent du nord enfante les averses; et les visages indignés, une langue [qui médit] en secret.
24 Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
25 [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
Les bonnes nouvelles d’un pays éloigné sont de l’eau fraîche pour une âme altérée.
26 A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
Le juste qui chancelle devant le méchant est une fontaine trouble et une source corrompue.
27 The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour — honour.
Manger beaucoup de miel n’est pas bon, et s’occuper de sa propre gloire n’est pas la gloire.
28 A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!
L’homme qui ne gouverne pas son esprit est une ville en ruine, sans murailles.

< Proverbs 25 >