< Proverbs 24 >
1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.