< Proverbs 24 >

1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

< Proverbs 24 >