< Proverbs 24 >

1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Proverbs 24 >