< Proverbs 24 >

1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]

< Proverbs 24 >