< Proverbs 24 >

1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.

< Proverbs 24 >