< Proverbs 24 >
1 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
12 When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
23 These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
24 Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
29 Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
31 And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
32 And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
33 A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
“Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”