< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.
2 And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
Kuasailah dirimu supaya tidak rakus, meskipun hidangan itu sangat menggugah selera. Jangan tergoda oleh sajiannya, sebab bisa jadi makanan itu adalah alat untuk mengujimu.
3 Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4 Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
Jangan bekerja mati-matian demi mendapat kekayaan. Bekerjalah dengan bijak, yakni tahu kapan engkau harus berhenti.
5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
Untuk apa mengejar kekayaan yang fana? Karena kekayaan bisa lenyap dalam sekejap, bagai rajawali yang merentangkan sayapnya lalu terbang menghilang ke angkasa.
6 Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat.
7 For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
Memang dia berkata, “Silakan makan dan minum,” tetapi sesungguhnya hatinya tidak rela. Orang kikir selalu menghitung berapa banyak yang engkau makan.
8 Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.
9 In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
Jangan berusaha mengajar orang bebal karena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.
10 Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
Janganlah memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan sejak dulu, dan jangan merampas hak milik tanah anak-anak yatim.
11 For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
12 Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.
13 Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
Jangan segan-segan mendidik anakmu. Sekalipun dia menangis kesakitan, dia tidak akan mati bila engkau memukulnya.
14 Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol h7585)
Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
Anakku, jika hatimu bijaksana, maka hatiku pun berbahagia.
16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
17 Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
Anakku, jangan iri terhadap orang-orang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.
18 For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
Bersabarlah, karena engkau masih muda, masa depanmu masih panjang, dan cita-citamu akan terwujud.
19 Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
Hai anakku, dengarkanlah aku supaya engkau menjadi bijaksana dan menjaga dirimu di jalan yang benar.
20 Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.
21 For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
Karena kebiasaan mabuk dan rakus membuat mereka banyak tidur dan tidak bekerja, sehingga mereka jatuh miskin hingga pakaian mereka compang-camping.
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
Dengarkanlah perkataan ayahmu, karena dialah yang membuatmu ada, dan jangan meremehkan ibumu pada masa tuanya.
23 Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
Semahal apa pun harganya, carilah ajaran yang benar serta didikan dan pemahaman yang bijak. Jangan pernah engkau melepaskannya.
24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.
25 Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
Jadi buatlah ayahmu bersukacita dan ibumu berbahagia.
26 Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
Karena pelacur ibarat lubang perangkap yang dalam, dan berzina dengan istri orang sama seperti menjerumuskan diri ke sumur yang sempit.
28 She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
29 Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.
30 Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Penyebabnya adalah minum-minum anggur sampai lewat tengah malam dan mabuk-mabukan dengan berbagai minuman keras.
31 See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
Maka janganlah tergoda ketika melihat anggur! Anggur tampak menarik di dalam gelas dan terasa sedap saat diminum.
32 Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
Namun sesudah engkau menelannya, sesungguhnya anggur itu akan merusak, seperti racun ular yang mematikanmu.
33 Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
Lalu pikiranmu menjadi kacau, matamu melihat hal-hal aneh. Engkau akan berbicara seperti orang gila,
34 And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
dan merasa pusing serta limbung seperti terombang-ambing di tengah ombak laut.
35 'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'
Kemudian engkau akan berkata, “Mereka memukul dan meninju aku, tetapi aku tidak merasakan apa-apa. Biarlah aku segera bangun dari tidur nyenyak ini, supaya aku mencari anggur lagi!”

< Proverbs 23 >