< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
2 And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
3 Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
4 Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
7 For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
8 Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
9 In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
10 Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
11 For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
12 Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
13 Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
14 Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol h7585)
Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol h7585)
15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
17 Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
18 For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
19 Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
20 Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
21 For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
25 Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
26 Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
28 She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
29 Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
30 Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
31 See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
32 Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
33 Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
34 And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
35 'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'
«Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»

< Proverbs 23 >