< Proverbs 23 >
1 When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
你若与官长坐席, 要留意在你面前的是谁。
2 And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
你若是贪食的, 就当拿刀放在喉咙上。
3 Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
不可贪恋他的美食, 因为是哄人的食物。
4 Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
不要劳碌求富, 休仗自己的聪明。
5 For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
6 Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
不要吃恶眼人的饭, 也不要贪他的美味;
7 For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
8 Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
9 In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
10 Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
11 For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
12 Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
你要留心领受训诲, 侧耳听从知识的言语。
13 Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
14 Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol )
15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
你的嘴若说正直话, 我的心肠也必快乐。
17 Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
你心中不要嫉妒罪人, 只要终日敬畏耶和华;
18 For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
因为至终必有善报, 你的指望也不致断绝。
19 Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
20 Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
好饮酒的,好吃肉的, 不要与他们来往;
21 For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
22 Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
23 Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
25 Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
你要使父母欢喜, 使生你的快乐。
26 Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
27 For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
她埋伏好像强盗; 她使人中多有奸诈的。
29 Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
30 Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
就是那流连饮酒、 常去寻找调和酒的人。
31 See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33 Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
你眼必看见异怪的事; 你心必发出乖谬的话。
34 And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
你必像躺在海中, 或像卧在桅杆上。
35 'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'
你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。