< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.