< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.