< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.

< Proverbs 22 >