< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Kokende sango ya malamu ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi; lokumu ezali malamu koleka palata mpe wolo.
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Mozwi mpe mobola bazali na likambo moko ya lisanga: ezali Yawe nde azali Mokeli na bango mibale.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Moto ya mayele amonaka likama na mosika mpe amibombaka, kasi moto oyo azangi mayele akoleka wana mpe akokutana na pasi.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Komikitisa mpe kotosa Yawe ememaka bozwi, lokumu mpe bomoi.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
Nzela ya bato mabe ezalaka na banzube mpe mitambo, kasi moto oyo abatelaka molimo na ye azalaka mosika na yango.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Lakisa mwana nzela oyo asengeli kotambola wuta na bomwana na ye; ezala tango akokoma mokolo, akobunga yango te.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Mozwi azalaka mokonzi ya mobola, mpe modefi azalaka mowumbu ya modefisi.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Moto oyo alonaka masumu abukaka pasi, mpe makasi ya kanda na ye nyonso ekosuka.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Moto oyo akabaka na esengo akopambolama, pamba te akabolaka bilei na ye na mobola.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Bengana motioli, bongo kowelana, koswana mpe kofingana ekosila.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
Moto oyo alingaka kozala peto na motema, oyo ngolu ezalaka na bibebu na ye, mokonzi azalaka molingami na ye.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ezali kuna na libanda, ekoboma ngai na kati-kati ya balabala. »
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Monoko ya mwasi ya ndumba ezalaka lokola libulu ya mozindo; moto oyo Yawe asilikeli akweyaka kuna.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Motema ya mwana moke ezalaka na bozoba, bongo fimbu ya pamela elongolaka yango kati na ye.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Moto oyo anyokolaka mobola mpo ete akoma na bomengo mingi mpe oyo apesaka mozwi bakado bakokweya na bobola.
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Pesa matoyi mpe yoka toli ya bato ya bwanya, mpe tika ete motema na yo endima mateya na ngai.
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
Pamba te ekozala esengo soki obombi yango na motema na yo, mpe soki yango nyonso ezali pene ya bibebu na yo.
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
Nateyi yo yango lelo mpo ete elikya na yo ezala kati na Yawe.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
Boni, lobi eleki, nakomelaki yo te batoli koleka tuku misato, batoli ya bwanya mpe ya boyebi,
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
batoli oyo epesaka mateya ya solo mpe maloba ya solo mpo ete okoka kozongisa biyano ya solo na moto oyo atindi yo?
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Kobotola te na makasi biloko ya mobola, pamba te azali mobola, konyokola te moto ya pasi na esambiselo,
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
pamba te Yawe akobundela bango mpe akobebisa bomoi ya bato oyo bakobebisa bomoi na bango.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Kozala molingami te ya moto ya kanda, mpe kosangana te na moto ya motema moto-moto,
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
noki te okoyekola nzela na ye mpe okokangama na motambo na ye.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Kozala te na molongo ya bato oyo batombolaka maboko mpo na kondima kofuta baniongo ya bato mosusu,
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
pamba te soki ozali na yo na makoki ya kofuta te, mpo na nini okolinga ete babotola ata mbeto na yo ya kolala?
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Kozongisa na sima te mondelo ya kala oyo batata na yo bakataki.
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Osila komona moto oyo ayebi mosala na ye malamu? Akosala kaka liboso ya bakonzi, akosala te liboso ya bato ya molili.

< Proverbs 22 >