< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.