< Proverbs 22 >

1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
ערום ראה רעה ויסתר (ונסתר) ופתיים עברו ונענשו
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
חנך לנער על-פי דרכו-- גם כי-יזקין לא-יסור ממנה
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
זורע עולה יקצור- (יקצר-) און ושבט עברתו יכלה
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
טוב-עין הוא יברך כי-נתן מלחמו לדל
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
אהב טהור- (טהר-) לב-- חן שפתיו רעהו מלך
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול- (יפל-) שם
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
אולת קשורה בלב-נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
עשק דל להרבות לו-- נתן לעשיר אך-למחסור
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
הט אזנך--ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
כי-נעים כי-תשמרם בבטנך יכנו יחדו על-שפתיך
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
להיות ביהוה מבטחך-- הודעתיך היום אף-אתה
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
הלא כתבתי לך שלשום (שלשים)-- במעצות ודעת
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
להודיעך--קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
אל-תגזל-דל כי דל-הוא ואל-תדכא עני בשער
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
כי-יהוה יריב ריבם וקבע את-קבעיהם נפש
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
אל-תתרע את-בעל אף ואת-איש חמות לא תבוא
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
פן-תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
אל-תהי בתקעי-כף בערבים משאות
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
אם-אין-לך לשלם-- למה יקח משכבך מתחתיך
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
אל-תסג גבול עולם-- אשר עשו אבותיך
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
חזית איש מהיר במלאכתו-- לפני-מלכים יתיצב בל-יתיצב לפני חשכים

< Proverbs 22 >