< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.