< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.