< Proverbs 21 >
1 Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.