< Proverbs 21 >
1 Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
7 The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
8 Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
10 The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
12 The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
13 Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
17 Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
21 Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
23 Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
24 Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
“Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
25 The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
26 All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.