< Proverbs 21 >
1 Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Stolz der Augen und Hochmut [Eig. Aufgeblasenheit] des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; [O. Gewinn Verlust] und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel. [O. Gewinn Verlust]
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod. [O. solcher, die den Tod suchen. And. l. mit der alexandr. Übersetzung: Fallstricke des Todes]
7 The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
8 Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
10 The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
12 The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
13 Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
17 Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
21 Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres [d. h. der Stadt] Vertrauens.
23 Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
24 Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
25 The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
26 All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, [O. er] aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht [O. für eine Schandtat] bringt.
28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg. [Nach and. Les.: er richtet seine Wege]
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung [O. der Sieg] ist Jehovas.