< Proverbs 21 >

1 Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.

< Proverbs 21 >