< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Khamri waa dadquudhsade, waxa lagu sakhraamona waa qaylokiciye, Oo ku alla kii ku qaldamaana caqli ma laha.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
Boqorka cabsigeliddiisu waa sida libaaxa cidiisa, Oo ku alla kii ka xanaajiyaa, naftiisuu ku dembaabaa.
3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
Nin inuu dirir ka joogsado waa u sharaf, Laakiinse nacas waluba wuu ilaaqtamaa.
4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
Kii caajis ahu qabowga aawadiis beer ma jeexo, Oo sidaas daraaddeed wakhtiga beergooyska wuu baryootami doonaa, oo waxba ma heli doono.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
Talada dadka qalbigiisa ku jirtaa waa sida biyo gun dheer, Laakiinse ninkii garasho leh ayaa ka soo dhaansan doona.
6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
Dadka intooda badanu waxay naadiyaan raxmaddooda, Laakiinse nin aamin ah bal yaa heli kara?
7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
Ninka xaqa ah oo daacadnimadiisa ku socda, Carruurtiisu way barakaysnaadaan isaga dabadiis.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
Boqorkii carshiga garsooridda ku fadhiyaa Indhihiisuu sharka oo dhan ku kala firdhiyaa.
9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
Bal yaa odhan kara, Qalbigayga waan nadiifiyey, Oo dembigayga waan ka daahirsanahay?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
Miisaanno kala cayn ah iyo qiyaaso kala cayn ah, Labaduba Rabbiga waa u karaahiyo.
11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
Xataa ilmo yar waxaa lagu yaqaan falimihiisa, Inuu shuqulkiisu daahir yahay iyo inuu hagaagsan yahayba.
12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Dhegta wax maqasha iyo isha wax aragtaba, Labadaba Rabbigaa sameeyey.
13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
Hurdo ha jeclaan, waaba intaas oo aad caydhowdaaye. Indhaha kala qaad, oo cuntaad ka dhergi doontaa.
14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
Kan wax iibsadaa wuxuu yidhaahdaa, Waa xun yahay, waa xun yahay, Laakiinse markuu tago ayuu faanaa.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Waxaa jira dahab iyo luul badan, Laakiinse bushimihii aqoon lahu waa jawharad qaali ah.
16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
Kii qof qalaad dammiinta dharkiisa ka qaad, Oo markuu shisheeyayaal dammiinto, isaga rahmad ahaan u hay.
17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
Cuntadii khiyaano lagu helaa dadka way u macaan tahay, Laakiinse dabadeed afkiisa waxaa ka buuxsami doona quruurux.
18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
Qasdi kasta waxaa lagu taagaa talo, Oo waano wanaagsan ku dagaallan.
19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
Kii sida mid xan badan u warwareegaa wuxuu daaha ka qaadaa waxyaalo qarsoon, Haddaba sidaas daraaddeed kii bushimihiisa kala qaada ha ku darsamin.
20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
Kii aabbihiis ama hooyadiis caaya, Laambaddiisa waxaa lagu bakhtiin doonaa gudcur dam ah.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Dhaxalkii markii hore degdeg lagu helay, Ugu dambaysta ma barakoobi doono.
22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
Ha odhan, Shar baan ka abaalgudayaa. Rabbiga sug, oo isna wuu ku badbaadin doonaa.
23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
Miisaanno kala cayn ahu Rabbiga waa u karaahiyo, Oo kafaddii khiyaano ahuna ma wanaagsana.
24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
Nin socodkiisu waa xagga Rabbiga, Haddaba sidaas daraaddeed dad sidee buu jidkiisa u garan karaa?
25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
Waa u dabin nin inuu nacasnimo ku yidhaahdo, Waa quduus, Oo uu dabadeed u nidraa inuu wax weyddiiyo.
26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
Boqorkii caqli lahu kuwa sharka leh wuu hufaa, Oo wuxuu dushooda marsiiyaa giringirta.
27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
Dadka ruuxiisu waa laambaddii Rabbiga, Oo wuxuu baadhaa caloosha meelaha ugu hooseeya oo dhan.
28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
Naxariista iyo runtu boqorkay ilaaliyaan, Oo carshigiisuna wuxuu ku taagnaadaa naxariis.
29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
Dhallinyarada xooggoodu waa ammaantooda, Oo cirrada odayaashuna waa quruxdooda.
30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
Garaaciddii nabro yeeshaa waxay dadka ka nadiifisaa sharka, Oo dilidda karbaashkuna sidaas oo kalay u gashaa caloosha meelaha ugu hooseeya.

< Proverbs 20 >