< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.