< Proverbs 20 >

1 Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

< Proverbs 20 >