< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
»Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.