< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Ju kiti hi nuijat le chatvei sosah ahin, khamna thei kiti jong hi kanah le baotamna jeng ahi. Khamna theija lop chu miching ahipoi.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
Lengpa lunghan kigin nahi keipi bahkai ngih tobang ahin, koi hileh lengpa phin lung hang chan chu ahinkhoa tijat umtah ahi.
3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
Kinah baotamna'a kon kidalse ding hi mijabolna ahin, mingol kiti chu mitoh kina'a baotamji ahi.
4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
Koi hileh nipi laija natong nom lou chun, thaset jeh'a chang-at ding amujou lou ding ahi.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
Mihem khat in alunggil'a angaito hi twi thuh tah tobang ahin, hinlah thil hetkhen themna nei mihem dingin; hitobang thuh tah chu twi thal'a athal ding ahi.
6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
Mihem tampin ama ama kitahna cheh aphon ding, hinlah mihem kitah mong koiyin amudoh tadem?
7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
Hitobang mi chu lungthim dihtah'a lamlha pa ahin, anungjui-ah achapa te jeng jong phatthei chang ding ahi.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
Athuthanna laltouna'a tou lengpan, ijakai amit tenin aven ase le apha atetoh jin ahi.
9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
Mihem koiham, “Kalung thim kasutheng in; kachonsetna kon in katheng tai,” tia sei ngam ding?
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
Thil tena dihlou le thil tena kitoh lou chu, Yahweh Pakai dinga thet umtah ahi cheh lhon e.
11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
Naosen jeng jong achaloh aum chan in, itobang mi ahi aphongdoh in; hijeh chun athilbol chu adih ham athenga ham ti aseidoh theijin ahi.
12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Kho jahna bikol hihen chule kho muna mit hijongleh, anitah'a Yahweh Pakai in asem ahi.
13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
Imut ding bou gel hih hel'in, ajeh chu vaichatnan nahin phah lo ding ahi; na mit teni hasah inlang vetan, chutileh an neh ding neng jeng junga nanei ding ahi.
14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
Thilchoa pang pan, “Man bei ahibouve,” atin, hinlah ama chu ache mang teng hoitho nan adim jitai.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Chihna le hetna kamsunga kon thucheng hohi, sana le song mantam sang in aman tamjon ahi.
16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
Hetkhah louhel mi kom'a thilman a kitungsa mipa chu, aponsil aboncha kichom peh a; chule hetphah louhel mite dinga hitobang mihem chu kiman jeng thei ahidem?
17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
Koitobang khat dingin changlhah kigua kine hi atui chomdan'in angaito in, hinlah phat chomkhat jouteng akamsunga song chang tobang adim jin ahi.
18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
Ki-thu mopto them na jeh'in thilgon ho alolhing thei jin, chingthei tah'a kilam kaina jeh'a galsat'a kikonji ahi.
19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
Akam tam le seiding hol'a chun thuguh jouse aseidoh jin, hijeh chun ngol the thua thuseipa chutoh kivop hih in.
20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
Koi hileh anu le apa gaosap chan chu, muthim lah'a athao mei kimut mit peh tei ding ahi.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Apatna kino chenga kimuji nei le gou chu, achaina lam tengleh phattheina bei ding ahitai.
22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
“Keiman thilse ka lethuh ding ahi,” tin jong seihih in; Yahweh Pakai ngah in chule Aman na kithopi tei ding ahi.
23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
Thil tena adihlouva kimangcha chu, Yahweh Pakai dinga dei-umlou tah ahi; chule thil asao le achom tena adihlou jong chu aphapoi.
24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
Yahweh Pakai thusah jal'a bou mihem in akal asonji ahin, achutileh mihem in amacham tah'a akalsonna ding iti ahetkhen thei ding ham?
25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
Ama deidan tah a, “Hiche hi thil theng ahibouve,” tia sei chu; kipal lhuhna dinga thangkol kisong ahin, hiche hin Yahweh Pakaija kitepna le kigahna chu amin mai maija aphondoh ahi.
26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
Lengpa ching thei tah chun migilouho pum'a kijap bangin ajapdoh jin, achunga akol-in akipei lele sah jin ahi.
27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
Mihem lhagao kiti hi Yahweh Pakai thaomei vah ahin, hijeh chun mihem lunggil hi ahesoh keijin ahi.
28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
Kitahna le tantih neilouva ngailutna chun lengpa ahinso ahin, Alaltouna jeng jong ngailutnan ahendet ahibouve.
29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
Gollhang ho loupina hi athahat jal-u ahin, tehse ho melhoina vang hi asam kan'u hi ahi.
30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
Thilse doudalna'a tahsa kijepna maha chu damdoi phatah ahin, hitobang kijepna chun mihem lung laigil geija asuhtheng ahi.