< Proverbs 20 >
1 Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola; aliyense wosochera nazo zimenezi alibe nzeru.
2 The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango; amene amawuputa mkwiyowo amataya moyo wake.
3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano, koma chitsiru chilichonse chimafulumira kulongolola.
4 Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera; kotero pa nthawi yokolola adzafunafuna zinthu koma sadzapeza kanthu kalikonse.
5 Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya, munthu womvetsa zinthu ndiye yekha angawatunge.
6 A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
7 The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino; odala ndi ana ake amene amatsanzira moyo wake.
8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo, imapeta ndi maso ake anthu onse oyipa.
9 Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga; ndilibe tchimo lililonse?”
10 A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo zonsezi Yehova zimamunyansa.
11 Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake, ngati zochita zake zili zoyera ndi zoyenera.
12 A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Makutu amene amamva ndi maso amene amaona, zonsezi anazilenga ndi Yehova.
13 Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
Usakonde tulo ungasauke; khala maso ndipo udzakhala ndi chakudya chambiri.
14 'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.” Koma akagula nʼkuchokapo amayamba kudzitama.
15 Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
16 Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole; kuti chikhale chikole chako chifukwa waperekera chikole munthu wachilendo.
17 Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu, koma pa mapeto pake chimasanduka ngati mchenga mʼkamwa mwake.
18 Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu; ndipo usanamenye nkhondo yamba wapempha malangizo oyenera.
19 A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi. Choncho usamagwirizane naye munthu woyankhula zopusayo.
20 Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake, moyo wake udzazimitsidwa ngati nyale mu mdima wandiweyani.
21 An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
Cholowa chochipeza mofulumira poyamba, sichidzakhala dalitso pa mapeto pake.
22 Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!” Dikira Yehova, ndipo Iye adzakupulumutsa.
23 An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
Miyeso yosintha imamunyansa Yehova; ndipo masikelo onyenga si abwino.
24 From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova, tsono munthu angadziwe bwanji njira yake?
25 A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,” popeza mwina atha kusintha maganizo utalumbira kale.
26 A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu anthu oyipa.
27 The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova; imafufuza ziwalo zake zonse zamʼkati.
28 Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu; chilungamo chimalimbikitsa mpando wake waufumu.
29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo, imvi ndi ulemerero wa anthu okalamba.
30 The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa, ndipo mikwapulo ndiyo imachotsa zamʼkatikati mwa munthu.