< Proverbs 2 >
1 My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.