< Proverbs 19 >
1 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
2 Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
3 The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
4 Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
5 A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
6 Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
7 All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
8 Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
9 A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
10 Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
11 The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
12 The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
13 A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
14 House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
15 Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
16 Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
17 Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
18 Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
19 A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
20 Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
21 Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
22 The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
23 The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
24 The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
25 A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
26 Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
27 Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
28 A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
29 Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.