< Proverbs 19 >
1 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
2 Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
3 The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
4 Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
5 A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
6 Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
7 All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
8 Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
9 A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
10 Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
11 The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
12 The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
13 A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
14 House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
15 Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
16 Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
17 Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
18 Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
19 A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
20 Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
21 Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
22 The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
23 The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
24 The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
25 A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
26 Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
27 Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
28 A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
29 Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.