< Proverbs 19 >
1 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu'un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
2 Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
A manquer de prudence il n'y a point d'avantage; et qui précipite ses pas, bronche.
3 The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
C'est la folie de l'homme qui gâte sa carrière; mais c'est contre l'Éternel que s'irrite son cœur.
4 Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami.
5 A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
6 Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
7 All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses, … elles sont évanouies!
8 Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Acquérir du sens, c'est aimer son âme; garder la prudence fait trouver le bonheur.
9 A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
10 Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
Une vie de délices ne va pas à l'insensé; il va moins encore à l'esclave de commander aux princes.
11 The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
La raison de l'homme le rend patient, et sa gloire est de passer une faute.
12 The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
La colère d'un roi est le rugissement du lion; mais sa faveur est comme la rosée sur la verdure.
13 A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Le malheur d'un père, c'est un fils insensé; et l'eau qui dégoutte d'un toit sans interruption, c'est une femme querelleuse.
14 House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
On hérite de ses pères une maison et des biens; mais une femme sensée, est un don de l'Éternel.
15 Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
La paresse plonge dans le sommeil, et l'âme indolente sentira la faim.
16 Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
Qui garde le commandement, garde sa vie; qui néglige sa voie, subira la mort.
17 Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
Celui qui donne au pauvre, prête à l'Éternel, et Il lui rendra son bienfait.
18 Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
Châtie ton fils, pendant qu'il y a espoir; mais jusqu'à le tuer ne te laisse pas emporter!
19 A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
Que l'emporté subisse la peine; car si tu l'en exemptes, tu devras y revenir.
20 Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie!
21 Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
Les projets du cœur de l'homme sont nombreux; mais le décret de l'Éternel, c'est ce qui s'exécute.
22 The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
La bonté de l'homme fait sa gloire; et le pauvre vaut mieux que le menteur.
23 The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
24 The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
Le paresseux plonge sa main dans le plat; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
25 A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
Frappe le moqueur, le faible deviendra sage; avertis l'homme de sens, il entend raison.
26 Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
27 Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse.
28 A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
29 Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs; et les coups, pour le dos de l'insensé.