< Proverbs 19 >

1 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.

< Proverbs 19 >