< Proverbs 18 >

1 For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
2 A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
3 With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
4 Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
5 Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
9 He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
10 A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
12 Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
13 Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
14 The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
15 The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
16 The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
17 Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
18 The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
20 From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
22 [Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
23 [With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
24 A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.

< Proverbs 18 >