< Proverbs 18 >

1 For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
2 A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
3 With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
4 Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
5 Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
9 He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
10 A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
12 Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
13 Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
14 The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
15 The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
16 The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
17 Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
18 The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
20 From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
22 [Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
23 [With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
24 A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.

< Proverbs 18 >