< Proverbs 18 >
1 For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
2 A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3 With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
4 Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
5 Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
6 The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
7 The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9 He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10 A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
11 The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12 Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
13 Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
14 The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15 The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
16 The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17 Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
18 The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19 A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20 From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
21 Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
22 [Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23 [With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
24 A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.