< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.