< Proverbs 17 >

1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank!
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
Ein kluger Knecht wird herrschen über einen schändlichen Sohn und wird sich mit den Brüdern in das Erbe teilen.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
Der Tiegel prüft das Silber und der Ofen das Gold; der HERR aber prüft die Herzen.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Ein Boshafter horcht auf falsche Mäuler, ein Lügner leiht verderblichen Zungen sein Ohr.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
Wer des Armen spottet, schmäht seinen Schöpfer; wer schadenfroh ist, bleibt nicht ungestraft.
6 Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Zum Narren paßt keine anmaßende Rede, so wenig als zu einem Fürsten Lügenreden.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
Geschenke sind wie Edelsteine; wer solche geben kann, hat überall Glück.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Wer Liebe sucht, deckt Fehler zu; wer aber Worte hinterbringt, trennt vertraute Freunde.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Schelten macht mehr Eindruck auf den Verständigen als hundert Schläge auf den Narren.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Ein Boshafter sucht nur Empörung; aber ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn ausgesandt werden.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
Besser, es treffe jemand eine Bärin an, die ihrer Jungen beraubt ist, als einen Narren in seiner Torheit!
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird das Böse nicht weichen.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Tropfenweise geht der Hader an; darum laß vom Zanken, ehe er losbricht!
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel.
16 Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
Was nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
Ein Freund liebt jederzeit, und in der Not wird er als Bruder geboren.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
Ein unvernünftiger Mensch ist, wer in die Hand gelobt und in Gegenwart seines Nächsten Bürgschaft leistet.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
Wer Zank liebt, der liebt Entzweiung, und wer sein Tor zu hoch baut, läuft Gefahr, daß es zusammenbricht.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Wer verschrobenen Herzens ist, findet nichts Gutes, und wer eine arglistige Zunge hat, fällt in Unglück.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
Wer einen Toren zeugt, der hat Kummer, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
Ein fröhliches Herz fördert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist dörrt das Gebein aus.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
Der Gottlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um zu beugen die Pfade des Rechts.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
Dem Verständigen liegt die Weisheit vor Augen; der Tor aber sucht sie am Ende der Erde.
25 A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
Ein törichter Sohn macht seinem Vater Verdruß und bereitet seiner Mutter Herzeleid.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Einen Gerechten zu büßen, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Wer Erfahrungen gemacht hat, spart seine Worte, und wer kühlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
Selbst ein Narr wird für weise gehalten, wenn er schweigt, für verständig, wenn er seine Lippen verschließt.

< Proverbs 17 >