< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Lepší jest kus chleba suchého s pokojem, nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
6 Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
16 Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
25 A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.