< Proverbs 17 >
1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6 Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16 Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25 A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.