< Proverbs 17 >

1 Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
2 A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
3 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
4 An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
6 Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
8 A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
9 Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
10 Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
11 An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
12 The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
13 Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
14 The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
15 Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
16 Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
17 At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
18 A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
19 Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
20 The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
21 Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
22 A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
23 A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
24 The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
25 A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
26 Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
27 One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
28 Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.

< Proverbs 17 >