< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Mipango ya moyo ni ya mtu, bali Yehova hutoa jawabu kutoka kwenye ulimi wake.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Njia zote za mtu ni safi kwenye macho yake mwenyewe, bali Yehova huipima mioyo.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Yehova alifanya kila kitu kwa kusudi lake, hata waovu kwa ajili ya siku ya taabu.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Yehova anamchukia kila mtu mwenye moyo wa majivuno, ingawa wanasimama imara, hawakosi kupata adhabu.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Kwa agano la uaminifu na udhamini uovu husafishwa na kwa kumcha Yehova watu hujitenga na ubaya.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Njia za mtu zinapompendeza Yehova, huwafanya hata adui zake huyo mtu wawe na amani naye.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Bora kitu kidogo pamoja na haki, kuliko mapato makubwa pamoja na udhalimu.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Katika moyo wake mtu hunuia njia yake, bali Yehova huziongoza hatua zake.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Mshauri yupo katika midimo ya mfalme, katika hukumu kinywa chake hakisemi kwa udanganyifu.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Vipimo vya kweli hutoka kwa Yehova; uzito wote kwenye gunia ni kazi yake.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Wafalme wanapofanya mambo maovu, hicho ni kitu cha kudharauliwa, kwa maana utawala huimarishwa kwa kutenda haki.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Mfalme hufurahia midomo ambayo husema haki na anampenda mwenye kusema waziwazi.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Hasira ya mfalme ni mjumbe wa mauti lakini mtu mwenye busara atajaribu kutuliza hasira yake.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Katika nuru ya uso wa mfalme ni uzima na fadhila yake ni kama wingu linaloleta mvua ya masika.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu. Kuchagua kupata ufahamu ni zaidi kuliko fedha.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Njia kuu ya watu waadilifu hujitenga na ubaya; mwenye kuyahifadhi maisha yake huilinda njia yake.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Kiburi hutangulia kabla ya uharibifu na moyo wa kujivuna kabla ya maangamizi.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Ni bora kunyenyekea miongoni mwa watu masikini kuliko kugawana ngawira pamoja watu wenye kiburi.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Mwenye kutafakari yaliyofundishwa hupata kilicho chema na wenye kumtumaini Yehova watafurahi.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Mwenye hekima moyoni anaitwa ufuhamu na utamu wa hotuba huongeza uwezo wa kufundisha.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwake ambaye nayo, bali adhabu ya wapumbavu ni upumbavu wao.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Moyo wa mtu mwenye hekima hutoa busara katika kinywa chake na huongeza ushawishi katika midomo yake.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Maneno yenye kufaa ni sega la asali -matamu kwenye nafsi na huponya mifupa.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Kuna njia ambayo huonekana sawa kwa mtu, bali mwisho wake ni njia ya mauti.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Hamu ya kibarua humfanyia kazi; njaa yake humsihi kuendelea.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Mtu duni huchimba madhara na usemi wake ni kama moto unaounguza.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Mtu mkaidi huchochea mafarakano na umbeya huwafarakanisha marafiki.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Mtu wa vurugu humdanganya jirani yake na kumwongoza kwenye mapito ambayo si mema.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Yule anayekonyeza kwa jicho anapanga njama za mambo ya ukaidi; wenye kuandama midomo yao watapitisha mabaya.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa kuishi katika njia ya haki.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Ni bora kukawia kuwa na hasira kuliko kuwa shujaa na mwenye kutawala roho yake ni imara zaidi kuliko yule anayeuteka mji.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Kura hurushwa kwenye mkunjo, bali maamuzi hutoka kwa Yehova.