< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.