< Proverbs 16 >

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Umuntu ulamacebo enhliziyo, kodwa impendulo yolimi ivela eNkosini.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Zonke indlela zomuntu zihlanzekile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ilinganisa imimoya.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
INkosi izenzele konke, lomubi laye usuku lobubi.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Wonke ozigqajayo ngenhliziyo uyisinengiso eNkosini; isandla esandleni, kayikuyekelwa engajeziswanga.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Ngomusa leqiniso isono siyahlawulelwa, langokuyesaba iNkosi umuntu uyasuka ebubini.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Nxa indlela zomuntu zithokozisa iNkosi, iyenza lezitha zakhe zibe lokuthula laye.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Okulutshwana kanye lokulunga kungcono kulobunengi benzuzo engelakulunga.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Inhliziyo yomuntu iceba indlela yakhe, kodwa iNkosi iqondisa inyathelo lakhe.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Isinqumo sikaNkulunkulu sisendebeni zenkosi; umlomo wayo kawuyikuphambeka kusahlulelo.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
Isikali lesilinganiso esilungileyo kungokweNkosi; wonke amatshe okulinganisa omgodla angumsebenzi wayo.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Kuyisinengiso emakhosini ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi simiswa ngokulunga.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Indebe zokulunga ziyintokozo yamakhosi; iyathanda okhuluma izinto eziqondileyo.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Ulaka lombusi luyizithunywa zokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uzaluthulisa.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Ekukhanyeni kobuso benkosi kulempilo, lomusa wayo unjengeyezi lezulu lamuva.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Kungcono kangakanani ukuzuza inhlakanipho kulegolide; lokuzuza ukuqedisisa kukhethwa kulesiliva.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Umgwaqo omkhulu wabaqotho yikusuka ebubini; olondoloza umphefumulo wakhe unanzelela indlela yakhe.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Ukuzigqaja kuqalela ukubhujiswa, lokuziphakamisa komoya kuqalela ukuwa.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Kungcono ukuthobeka ngomoya kanye labamnene, kulokwabelana impango labazigqajayo.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Ophatha udaba ngenhlakanipho uzathola okuhle; lothemba eNkosini uyathaba.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo kuthiwa ngoqedisisayo; lobumnandi bendebe bandisa imfundiso.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ukuqedisisa kwabalakho kungumthombo wempilo, kodwa ukulaya kwezithutha kuyibuthutha.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Ingqondo yohlakaniphileyo yenza umlomo wakhe uhlakaniphe, izakwandisa imfundiso endebeni zakhe.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Amazwi amnandi aluhlanga loluju, amnandi emphefumulweni, ayimpiliso emathanjeni.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Kukhona indlela ebonakala iqondile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Indlala yomtshikatshiki iyazitshikatshikela, ngoba umlomo wakhe uyamkhuthaza.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Umuntu omubi ugebha ububi; lendebeni zakhe kulokunjengomlilo otshisayo.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Umuntu ophambeneyo ungenisa ingxabano, lonyeyayo wehlukanisa umngane oseduze.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Umuntu wobudlwangudlwangu uhuga umakhelwane wakhe, amhambise ngendlela engalunganga.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Uvala amehlo akhe ukuceba izinto eziphambeneyo, eluma indebe zakhe aqede ububi.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Izimvu zekhanda zingumqhele wodumo; zitholakala endleleni yokulunga.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Ophuza ukuthukuthela ungcono kuleqhawe, lobusa umoya wakhe kulothumba umuzi.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Inkatho iphoselwa ethangazini, kodwa isinqumo sayo sonke sivela eNkosini.

< Proverbs 16 >