< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.