< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.