< Proverbs 16 >

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Proverbs 16 >