< Proverbs 16 >

1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.

< Proverbs 16 >