< Proverbs 16 >
1 Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
2 All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
3 Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
4 All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
5 An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
6 In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
7 When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
8 Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
9 The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
10 An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
11 A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
[Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
12 An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
13 The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
14 The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
15 In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
16 To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
17 A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
18 Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
19 Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
21 To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
22 A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
24 Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
25 There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
27 A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
28 A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
29 A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
30 Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
31 A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
32 Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
33 Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.